Humoresques n° 37/printemps 2013
Adapter le comique et l'humour
- Dirigé par Yen-Maï Tran-Gervat
- Revue : Humoresques
Qu’est-ce qui « passe » ou « ne passe pas », lorsqu’une expression humoristique ou une situation comique est amenée à prendre une forme ou à rencontrer un public autre que dans son contexte de création ? Après avoir posé cette question à propos des traductions (Humoresques n°34), la revue la formule à nouveau dans son numéro 37, en examinant divers cas d’adaptations : au-delà du diagnostic de résistance ou de compréhension du comique ou de l’humour considéré, chaque article invite à examiner « ce qui se passe » dans le procédé de dialogue ou de transfert culturel. Il se pourrait alors que les spécificités du fait comique ou humoristique « original » ressortent plus nettement lorsqu’on le confronte aux transformations, échecs ou malentendus qu’entraîne son dépaysement.
- Yen-Maï Tran-Gervat, « Adapter le comique et l'humour » ;
Nelly Feuerhahn, « L’art de la transposition humoristique chez Posy Simmonds » ;
Nicolas Coda, « Pour une lecture bakhtinienne des fabliaux » ;
Matthieu Cailliez, « La diffusion du théâtre musical comique en Europe dans la première moitié du xixe siècle » ;
Charlotte Loriot, « De Goethe à Berlioz : un Méphistophélès français » ;
Maxime Decout, « Albert Cohen, à la croisée de l’Orient et de l’Occident, ou comment redessiner les frontières de l’humour juif » ;
Christine Ramat, « Lire, dire, traduire Valère Novarina ou comment rire aux éclats de langue » ;
Eva Soreau, « De la difficulté de traduire Jean Paul » ;
Andreas Häcker, « Loriot, un humoriste trop allemand pour être traduit en français ? » ;
Laurence Consalvi, « La pernacchia dans Les Vitelloni de Fellini » ;
MarÃa Dolores Vivero GarcÃa, « Divergences culturelles de l’humour dans les chroniques journalistiques françaises et espagnoles » ;
Inès Horchani, « L’« humour arabe » entre tradition, adaptations et malentendus » ;
M. Kamel Igoudjil ; « L’humour comme stratégie de résistance : le cas de Sherman Alexie » ;
Soraya Behbahani, « Rires d’outre-monde. Quand l’humour antillais entre sur la scène hexagonale » ;
Planches de Posy Simmonds
-
Qu'est-ce qui « passe » ou « ne passe pas » lorsqu'une expression humoristique ou une situation comique est amenée à prendre une forme ou à rencontrer un public autre que dans son contexte de création ?
-
TitreHumoresques n° 37/printemps 2013
-
Sous-titreAdapter le comique et l'humour
-
ÉditionPremière édition
-
Dirigé parYen-Maï Tran-Gervat
-
Edité parYen-Maï Tran-Gervat, Judith Stora-Sandor
-
RevueHumoresques
-
ISSN09969942
-
ÉditeurÉditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris
-
Éditeur originalÉditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris
-
Public viséSans restriction
-
CLIL (Version 2013)3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
-
Classification thématique ThemaJ Société et sciences sociales
-
Date de première publication du titre30/09/2013
-
SupportLivre broché
-
ISBN-102-9136-9828-X
-
ISBN-13978-2-9136-9828-4
-
GTIN13 (EAN13)9782913698284
-
Date de publication30/09/2013
-
PublicationFrance
-
Nombre de pages de contenu principal226
-
Format14 x 20.50 cm
-
Prix15.00 €